Блин. А оно оказывается "синдром". Вот жила всю жизнь, и даже не знала это...
Пичаааль.
Кстати, я тут подумала, что в моем детстве слово "кормление" воспринимала я ОДНОЗНАЧНО как кормление грудью, когда это было в отношении младенца. Значит вокруг меня таки кормили. :)
А сейчас уже так не думают. Что "кормление" - это в первую очередь процесс насыщения. А для того, чтобы было понятно - говорят вскармливание. ГВ. Ой, какая прелесть. Ну что я "гв" не говорю - я знаю, но надо себя подержать в руках и последить, чтобы не упоминать при этом соотвествующий орган.
А еще в моём окружении забавная трансформация идет и в немецком. Т.е. по-умолчанию обычно везде используется глагол stillen (аналог nursing), у которого второе (а может и первое) значение, это "успокаивать". Так вот последние два года я сталкиваюсь с тем, что его НЕ понимают (а слышать что-то похожее на "подобрать соответствующий стиль, имидж" уже от слова Style и приходится пояснять. И те, кто не понимают, стали использоваться выражение не "успокоить/покормить", а "накормить материнским молоком". Спасибо, что не грудным, а хоть материнским. Хотя отдаю должное, обычно это понятие действия возникает в около понятия докорма, хоть речь может идти в такие моменты о прикладываниях и кормления у груди.
no subject
Пичаааль.
Кстати, я тут подумала, что в моем детстве слово "кормление" воспринимала я ОДНОЗНАЧНО как кормление грудью, когда это было в отношении младенца. Значит вокруг меня таки кормили. :)
А сейчас уже так не думают. Что "кормление" - это в первую очередь процесс насыщения. А для того, чтобы было понятно - говорят вскармливание. ГВ. Ой, какая прелесть. Ну что я "гв" не говорю - я знаю, но надо себя подержать в руках и последить, чтобы не упоминать при этом соотвествующий орган.
А еще в моём окружении забавная трансформация идет и в немецком. Т.е. по-умолчанию обычно везде используется глагол stillen (аналог nursing), у которого второе (а может и первое) значение, это "успокаивать". Так вот последние два года я сталкиваюсь с тем, что его НЕ понимают (а слышать что-то похожее на "подобрать соответствующий стиль, имидж" уже от слова Style и приходится пояснять. И те, кто не понимают, стали использоваться выражение не "успокоить/покормить", а "накормить материнским молоком". Спасибо, что не грудным, а хоть материнским. Хотя отдаю должное, обычно это понятие действия возникает в около понятия докорма, хоть речь может идти в такие моменты о прикладываниях и кормления у груди.
Но про синдром я не знала, упс, честное слово.